Misdelivered lines

This "Part time" line has been mentioned a few times now, but (perhaps thankfully?) I do not know the film well enough to recall it.

Cue my memory...?
+1

no idea where in the movie we are talking about
RIGHT HERE. It's really annoying when you see the one that wound up in the film. In the trailer, Indy responds with his usual smug CONVICTION, in the film it's sort of a shoulder-shrug, ho-hum, wishy-washy response.
 
The Matrix

This one has always bugged me. When Neo interrupts Cypher on his Midnight shift, he asks him, "Do you always view it encoded".

Cypher's reply is, "The image translators work FOR the construct program - but there's way too much information to decode the Matrix."

There really shouldn't be any emphasis in that first part, but Joe Pantoliano really bungles it.

The first few times I saw it I had no idea what he was trying to tell Neo and it was only after repeated viewings that I finally figured out that they were referring to the "TV" version of the construct that the crew had been watching during the fight between Neo and Morpheus. :facepalm
Yeah, this one bugs me too. The line should have been reworded.. "The imaging only works for the construct program..." Even the word "imaging" is a bit off.. "Visual display" or something.
 
The KOTCS "part time" is by no means unknown. People in the theater muttered confusedly when that line came. Including me.

Redlettermedia's "Mr Plinkett" cover of KOTCS actually spends about 5 or so minutes talking about this very line. He goes into great depth about how in the trailer it sounded so finalized, so confident, so badass and yet in the finished film it comes off sounding like a question.

IMO that would have ended up being one of the best lines in that whole movie, too. Too bad they butchered it.
 
This isn't entirely related, but my all time favorite delivery screw-up would have to be from Kevin Sorbo in an episode of "Hercules: The Legendary Journeys".

The script apparently called for Sorbo to act "disappointed" after delivering the line "Wait a minute... This isn't my world!" Instead, he confused "disappointed" as part of the dialogue.

Hercules - DISAPPOINTED - YouTube
This might be true, but I have a hard time believing it. Sorbo couldn't have been the only person on set with a copy of the script, and if it was written direction rather than dialogue surely someone would have corrected him.
 
Screaming "disappointed" was, briefly, a thing. It isn't a mistake. (Well, in the poor decision sense maybe.)
 
I get that you don't like the dialect, but I thought his interpretive inflection was absolutely perfect. Can you point to a specific line you think he misdelivered?


When he said, "Murgle urgle mumbeltee groooo."

Should have been more emphasis on the "OOOO"
 
Agreed. That might have been dubbed which could have caused that.

When Aunt Beru says "he has too much of his Father in him", the "F" is dragged out. Sounds off to me. I know that was dubbed.
 
Speaking of Aunt Beru...

While not a matter of inflection or emphasis, Phil Brown mixes up the "wizard" line.

Pretty sure he says, "That wizard's just a crazy old man!" when the script reads "That old man's just a crazy old wizard."

Though this may be old news...
 
Last edited:
My favorite bad line delivery is probably a recurring failure from an old Captain Marvel movie serial. In each episode, Captain Marvel collars a bad guy and says, "Talk, or I'll...!" The threat is supposed to be cut off by the bad guy stammering, "No, please, I'll tell you everything I know!" or something equally banal. The problem was, those movie serials didn't hire A-list actors... so the timing is way off. Many of the scenes play out like this:

Capt. Marvel: "Talk, or I'll!"
(Bad guy looks confused)
(Capt. Marvel looks back threateningly)
Bad guy: "No, no, I'll talk!"


I realize such interpretation is a bit subjective, and I don't REALLY know what is in the writer's head. But I OFTEN see actors delivering lines with an emphasis or inflection that doesn't "fit"...

Speaking from the acting side of things... sometimes (in my admittedly limited experience) the actor will have an idea of how he/she wants to deliver the line, but after a take or two the director will say, "Now, let's try it like this" or "Let's change that delivery so we have some options to choose from." And then it all gets sent to the editor, who might pick the take that looks best but doesn't necessarily have the best line delivery.

And then sometimes you just can't win no matter what inflection you give -- I was in one show where the director had also written the script, and he decided to REWRITE THE LINES while we were shooting. So we'd finish a take, the crew would move the camera for the reaction shot, and the director would come over and say, "I think I want to change that line. It will have more of a double meaning if you say ____ instead." :confused (Not surprisingly, we had to reshoot that entire scene later. With the original script.)
 
In Star Wars, Darth Vader says COUNSELOR ship when he should say CONSULAR ship. Really bugs me! The correct word is used by the Rebel captain in the preceding line too and Vader is meant to be repeating what the captain says which just makes the wrong one all the worse. If only there had been some opportunity to correct it sometime in the last 35 years. :lol
 
The first few times I saw it I had no idea what he was trying to tell Neo and it was only after repeated viewings that I finally figured out that they were referring to the "TV" version of the construct that the crew had been watching during the fight between Neo and Morpheus. :facepalm


Obligatory Neo moment in three...two...one...

WOAH!

In all of the times I've seen the Matrix, that bit of babble really never made sense to me and I just pretty much wrote it off as bad writing. And now it actually makes total sense. Gee, thanks for the wonky delivery, Joey Pants! :facepalm
 
Back
Top